關(guān)于兒童保護和兒童福利、特別是國內(nèi)和國際寄養(yǎng)和收養(yǎng)辦法

關(guān)于兒童保護和兒童福利、特別是國內(nèi)和國際寄養(yǎng)和收養(yǎng)辦法

關(guān)于兒童保護和兒童福利、特別是國內(nèi)和國際寄養(yǎng)和收養(yǎng)辦法

  大會,
  回顧《世界人權(quán)宣言》、《經(jīng)濟、社會、文化權(quán)利國際公約》、《公民權(quán)利和政治權(quán)利國際公約》《消除一切形式種族歧視國際公約》和《消除對婦女一切形式歧視公約》;
  又回顧大會以其1959年11月20日第1386(XIV)號決議宣布的《兒童權(quán)利宣言》,重申該《宣言》原則6,其中規(guī)定,在可能情形下,兒童應(yīng)在由父母照料并由其負責的環(huán)境中成長,無論如何,應(yīng)在慈愛及精神物質(zhì)均屬安全的氣氛中成長;
  關(guān)切地注意到由于暴力、內(nèi)部動亂、武裝沖突、自然災(zāi)害、經(jīng)濟危機或社會問題,有大量兒童被??棄或成為孤兒;
  銘記著在所有寄養(yǎng)和收養(yǎng)的程序中,首要考慮應(yīng)是使兒童得到最大的利益;
  認識到在世界各主要法系中就有各種有價值的替代制度,諸如伊斯蘭法中的監(jiān)護辦法,可向那些無法由親生父母照料的兒童提供替代照料,進一步認識到只有當某一特定制度得到一國的國內(nèi)法的承認并由該法加以規(guī)定,本《宣言》有關(guān)該制度的條款才有現(xiàn)實意義,而且這些條款決不會影響其它法系中的現(xiàn)存替代制度;
  意識到有必要宣布在確定有關(guān)國內(nèi)或國際寄養(yǎng)或收養(yǎng)兒童的程序時須加考慮的普遍原則;
  但銘記著以下載列的各項原則并不將寄養(yǎng)或收養(yǎng)等法律制度強加于各國,茲宣布下列各項原則:

 ?。粒彝ズ蛢和囊话愀@?nbsp;

  第1條 每個國家均應(yīng)給予家庭和兒童福利高度優(yōu)先地位。 
  第2條 兒童福利要靠良好的家庭福利。 
  第3條 兒童的第一優(yōu)先是由他或她的親生父母照料。 
  第4條 如果兒童缺乏親生父母照料或這種照料并不適當,就應(yīng)考慮由其父母的親屬、另一替代性寄養(yǎng)或收養(yǎng)家庭或必要時由一適當?shù)臋C構(gòu)照料。 
  第5條 在親生父母以外安排兒童的照料時,一切事項應(yīng)以爭取兒童的最大利益特別是他或她得到慈愛的必要并享有安全和不斷照料的權(quán)利為首要考慮。 
  第6條 負責寄養(yǎng)安排或收養(yǎng)程序的人員應(yīng)具備專業(yè)或其它適當?shù)挠?xùn)練。
  第7條 各國政府應(yīng)確定其國家兒童福利眼務(wù)是否充分并考慮適當?shù)男袆印?nbsp;
  第8條 兒童在任何時候都應(yīng)有姓名、國籍和法走代理人。兒童不應(yīng)由于寄養(yǎng)安排、收養(yǎng)或任何替代制度而被剝奪他或她的姓名、國籍或法定代理人,但兒童因上述安排取得新姓名、國籍或法走代理人時不在此限。
  第9條 被寄養(yǎng)或收養(yǎng)的兒童了解他或她的背景的需要應(yīng)得到負責照料兒童的人員的承認,但這樣做有違兒童的最大利益時不在此限。 

 ?。拢酿B(yǎng)安排 

  第10條 兒童的寄養(yǎng)安排應(yīng)由法律規(guī)定。 
  第11條 由寄養(yǎng)家庭照料雖屬暫時性質(zhì),必要時仍可持續(xù)至成年,但不應(yīng)妨礙提前送還兒童的親生父母或為人收養(yǎng)。 
  第12條 對于由寄養(yǎng)家庭照料的一切事項,均應(yīng)由將來的寄養(yǎng)父母以及在適當情況下兒童本人和他或她的親生父母適當參與。主管當局機構(gòu)負責監(jiān)督以確保該兒童的福利。

 ?。茫震B(yǎng) 

  第13條 收養(yǎng)的主要目的是向無法由他或她的親生父母照料的兒童提供永久的家庭。 
  第14條 在考慮可能的收養(yǎng)安排時,負責作此安排的人應(yīng)為兒童選擇最適當?shù)沫h(huán)境。
  第15條 對兒童的親生父母、將來的收養(yǎng)父母并根據(jù)情況對兒童本人應(yīng)給予足夠的時間和充分的輔導(dǎo),以便盡早為該兒童的前途作出決定。
  第16條 收養(yǎng)前,應(yīng)由兒童福利機構(gòu)或單位觀察待收養(yǎng)兒童與將來的收養(yǎng)父母之間的關(guān)系。立法應(yīng)確保在法律上承認該兒童為收養(yǎng)家庭的一個成員并享有成員的一切應(yīng)享權(quán)利。 
  第17條 如果兒童不能安置于寄養(yǎng)或收養(yǎng)家庭,或不能以任何適當?shù)姆绞皆谠畤右哉樟?,可考慮以跨國收養(yǎng)為向該兒童提供家庭的一個替代辦法。 
  第18條 各國政府應(yīng)確立政策、立法和有效監(jiān)督,以保護跨國收養(yǎng)的兒童。如屬可能,跨國收養(yǎng)只應(yīng)在有關(guān)國家已確立這種措施的情況下才予進行。 
  第19條 在必要情形下,應(yīng)確立政策和法律,以禁止誘拐和非法安置兒童的任何其它行為。
  第20條 跨國收養(yǎng)通常應(yīng)通過主管當局或機構(gòu)進行安置,其適用的保障和標準應(yīng)相當于國內(nèi)收養(yǎng)上的現(xiàn)行保障和標準。所涉人員絕不能從這種安置工作中得到不當?shù)呢斦妗?br>  第21條 在由代理人為將來的收養(yǎng)父母進行的跨國收養(yǎng)中,應(yīng)采取特別的防范措施,以便保護兒童的法律和社會利益。 
  第22條 須經(jīng)事先確定兒童依法可自由接受收養(yǎng)并已具備為完成收養(yǎng)手續(xù)所需的有關(guān)當局的同意等任何有關(guān)的證件,才應(yīng)考慮跨國收養(yǎng)。同時必須確定兒童將能遷移并與將來的收養(yǎng)父母團聚且可取得他們的國籍。
  第23條 在跨國收養(yǎng)中,通常應(yīng)確保收養(yǎng)在所涉每一國家的法律效力。
  第24條 在兒童的國籍有別于其未來收養(yǎng)父母時,應(yīng)十分重視兒童為其國民的國家的法律和未來收養(yǎng)父母為其國民的國家的法律。在這方面應(yīng)適當考慮到兒童的文化和宗教背景以及利益。

                     www.hkhrm.org.hk/database/6c1.html