[安徒生] 在鴨場里

[安徒生] 在鴨場里

[安徒生] 在鴨場里

從葡萄牙來了一只母雞,有人說是從西班牙來的,關(guān)系不大,她被人稱為葡萄牙鴨。她生了蛋,被人宰了,做成了一道菜。這便是她一生的經(jīng)歷。所有從她的蛋里爬出來的,都被叫做葡萄牙鴨,這頗為重要?,F(xiàn)在這一族僅僅只剩下一只留在鴨場里了。這個地方雞也可以進去,而且就有一只公雞在里面不可一世地到處闖蕩著。 “他那猛狠的啼聲很攪擾我,”葡萄牙鴨說道,“可是他很漂亮,誰也不能否認,盡管他并不是一只公鴨。他應(yīng)該穩(wěn)健一點兒,不過穩(wěn)健是一種藝術(shù),它要求更高層次的教養(yǎng)。鄰家花園里的椴樹上的那些會唱歌的小鳥就有這樣的教養(yǎng)。他們唱得多動聽啊!要是我有這么一只小鳥,那我真愿意做他的媽媽,又盡心又善良,我的葡萄牙血液里就有這種感情?!本驮谒f這話的當兒來了一只小鳥。他從屋頂上頭朝下落下來。貓追他,但是他逃脫了,一只翅膀骨折了,掉到了鴨場里。 “貓性難改,這壞蛋!”葡萄牙鴨說道,“打從我自己有小鴨的時候起,我就知道他了!這么一個玩意兒,竟被允許在屋頂上生存橫行!我想在葡萄牙是找不到的。” 她很可憐這只會唱歌的小鳥,別的不是葡萄牙鴨的鴨子也很憐憫他。 “可憐的小家伙,”他們說道,一只又一只地走了過來?!罢\然我們自己不唱歌,”他們說道,“但是我們有著內(nèi)在的唱歌的本能,或者類似本能的某種東西。我們能感到這一點,盡管我們沒有用嘴講過它?!? “那么我要講講它,”葡萄牙鴨說道,“我要為此做點什么,這是一個鴨子的責任!”于是她跳進水槽里,拍打起來。這樣一來,她那一陣急水差點把那會唱歌的小鳥淹死,然而,本意是好的。“這是一種善行,”她說道,“別的鴨子可以看著,照著做?!? “唧!”小鳥叫道,他的一只翅膀骨折了,要把身上的水抖掉很難。但是他很懂得這次撲水完全是善意的?!澳男哪c太好了,夫人!”他說道,但是請求她不要再拍打了。 “我從來沒有考慮過我的心腸,”葡萄牙鴨說道,“但是我知道,我喜愛我身邊的一切生靈。那貓除外,誰也不能要求我喜愛它!他已經(jīng)吃了我的兩個孩子了。不過,請把這里看成就是你自己的家吧,這是可以的。我自己就是外邊來的,您瞧我的儀態(tài)和這一身羽毛衣著便看得出來。我的公鴨是本地生的,沒有我這樣的血統(tǒng),不過我并不因此而感到不可一世!